Ephesians 4:19 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
ca unii care fiind lipsiți de simțire s‐au dat pe ei înșiși destrăbălării, ca să lucreze orice necurățenie.
Romanian 2009
Ei au pierdut orice urmă de simţire şi săvârşesc cu lăcomie ceea ce este imoral şi pervers.
Romanian 2014
Iată că ei – cum am văzut – Orice bun simț și l-au pierdut Și s-au dedat la desfrânare, Fără să aibă vreo mustrare, Căci săvârșesc, cu lăcomie, Mereu, orice necurăție.
Romanian 2015
Care, fiind nesimțitori, s-au dedat ei înșiși desfrânării, pentru a lucra toată necurăția cu lăcomie.
Romanian 2018
Ei nu mai au rușine pentru ce fac; și astfel practică fără limite orice fel de imoralitate.
Romanian 2020
Pierzând bunul simț, ei s-au dedat la libertinaj, practicând cu nesaț orice fel de necurăție.
Romanian 2021
Ei au ajuns lipsiți de sensibilitate și s-au dat pe ei înșiși depravării, ca să practice cu lăcomie orice fel de necurăție.
Romanian 2022
Ei și‑au pierdut orice pic de simțire, s‑au dedat la dezmăț și săvârșesc cu lăcomie tot soiul de necurății.
Romanian 2023
Aceștia, pierzându-și orice simț, s-au dedat la destrăbălare, pentru a săvârși cu lăcomie orice fel de necurăție.
Romanian BDK
Ей шь-ау пердут орьче пик де симцире, с-ау дедат ла десфрынаре ши сэвыршеск ку лэкомие орьче фел де некурэцие.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ei şi-au perdut orice pic de simţire, s'au dedat la desfrînare, şi săvîrşesc cu lăcomie orice fel de necurăţie.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ei și-au pierdut orice pic de simțire, s-au dedat la desfrânare și săvârșesc cu lăcomie orice fel de necurăție.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ei şi-au pierdut orice pic de simţire, s-au dedat la desfrânare şi săvârşesc cu lăcomie orice fel de necurăţie.