Ephesians 4:9 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
(Iar acest: „S‐a suit”, ce este decât că s‐a și pogorât în părțile mai de jos ale pământului?
Romanian 2009
Dar ce altceva înseamnă a urcat dacă nu şi că a coborât în părţile cele mai de jos ale pământului?
Romanian 2014
Întreb, acum, pe fiecare: Ce poate să arate, oare, Aste cuvinte – „S-a suit” – Dacă nu faptul, întărit, Că pogorât-a, ne-ndoios, Întâi, în părțile de jos, Ale pământului? Astfel,
Romanian 2015
(Și că el s-a urcat, ce înseamnă decât că el de asemenea a coborât mai întâi în părțile de jos ale pământului?
Romanian 2018
Când se spune „S-a dus în locurile din înălțime”, înseamnă că înainte coborâse în locurile de jos, de pe pământ.
Romanian 2020
Dar ce înseamnă „s-a ridicat”, dacă nu [faptul] că a și coborât în locurile cele mai de jos ale pământului?
Romanian 2021
Și ce înseamnă acest „S-a suit“, dacă nu tocmai faptul că înainte Se coborâse în părțile mai de jos ale pământului?
Romanian 2022
Și acest S‑a suit ce înseamnă decât că, înainte, S‑a coborât în părțile mai de jos ale pământului?
Romanian 2023
Dar ce înseamnă acest „S-a suit”, dacă nu cumva că înainte Se și coborâse în părțile de mai jos ale pământului?
Romanian BDK
Ши ачест: „С-а суит” че ынсямнэ декыт кэ ынаинте Се коборысе ын пэрциле май де жос але пэмынтулуй?
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi acest: ’S'a suit’, ce însemnează decît că înainte Se pogorîse în părţile mai de jos ale pămîntului?
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și acest „S-a suit” ce înseamnă decât că înainte Se coborâse în părțile mai de jos ale pământului?
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi acest: "S-a suit" ce înseamnă decât că înainte Se coborâse în părţile mai de jos ale pământului?