Ephesians 6:8 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
știind că fiecare, dacă va face ceva bun, îl va lua cu sine de la Domnul, fie rob, fie slobod.
Romanian 2009
ştiind că Domnul va răsplăti fiecăruia – sclav sau liber – pentru orice lucru bun pe care l-a făcut.
Romanian 2014
Căci fiecare, negreșit – Ori rob, ori slobod dovedit – Primi-va o răsplată, care Domnul o dă, la fiecare, După ce fi-va cântărit Tot ceea ce s-a săvârșit, Adică după ce-a văzut, Răul sau binele, făcut.
Romanian 2015
Știind că orice bunătate va face fiecare, aceasta va primi de la Domnul, fie că este rob sau liber.
Romanian 2018
știind că fiecare om – indiferent că este sclav sau liber – dacă face ce este bine, va fi recompensat de Stăpân.
Romanian 2020
știind că fiecare, fie sclav, fie om liber, va primi răsplata de la Domnul pentru binele pe care îl face!
Romanian 2021
știind că fiecare, dacă face ceea ce este bine, va primi la fel de la Domnul, fie că este sclav, fie că este om liber.
Romanian 2022
căci știți că fiecare, rob sau liber, își va primi răsplata de la Domnul după binele pe care l‑a făcut!
Romanian 2023
știind că fiecare, dacă face bine, bine va primi înapoi de la Domnul, fie că este rob, fie că este om liber.
Romanian BDK
кэч штиць кэ фиекаре, фие роб, фие слобод, ва прими рэсплатэ де ла Домнул, дупэ бинеле пе каре-л ва фи фэкут.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
căci ştiţi că fiecare, fie rob, fie slobod, va primi răsplată dela Domnul, după binele pe care- l va fi făcut.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
căci știți că fiecare, fie rob, fie slobod, va primi răsplată de la Domnul după binele pe care-l va fi făcut!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
căci ştiţi că fiecare, fie rob, fie slobod, va primi răsplată de la Domnul, după binele pe care-l va fi făcut.