Esther 2:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și tânăra care va plăcea împăratului să fie împărăteasă în locul Vastii. Și cuvântul a fost bun în ochii împăratului. Și așa a făcut.
Romanian 2014
Iar fata cari va fi plăcută De împărat, va fi făcută Împărăteasă. Astfel ea, Locul lui Vasti, o să-l ia.” Precum au zis au și făcut, Căci aste vorbe au plăcut În fața împăratului.
Romanian 2015
Și tânăra care va plăcea împăratului să fie împărăteasă în locul lui Vaști. Și aceasta a plăcut împăratului; și a făcut astfel.
Romanian 2018
Tânăra care va fi agreată de rege, să guverneze cu el în locul reginei Vaști!” Această propunere i-a plăcut regelui; și el a procedat conform sugestiilor slujitorilor lui.
Romanian 2020
Și tânăra care va fi plăcută în ochii regelui să fie regină în locul lui Vásti! Lucrul acesta a fost bun în ochii regelui și s-a făcut astfel.
Romanian 2021
Tânăra care va plăcea împăratului, să împărățească în locul lui Vaști!“. Sfatul acesta i-a plăcut împăratului și el a făcut întocmai.
Romanian BDK
Ши фата каре-й ва плэчя ымпэратулуй сэ фие ымпэрэтясэ ын локул луй Васти.” Пэреря ачаста а фост примитэ де ымпэрат ши аша а фэкут.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi fata care- i va plăcea împăratului, să fie împărăteasă în locul Vastii.’ Părerea aceasta a fost primită de împărat, şi aşa a făcut.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și fata care-i va plăcea împăratului să fie împărăteasă în locul lui Vasti.” Părerea aceasta a fost primită de împărat și așa a făcut.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi fata care-i va plăcea împăratului să fie împărăteasă în locul Vastiei." Părerea aceasta a fost primită de împărat, şi aşa a făcut.