Esther 9:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și împăratul a zis către Estera, împărăteasa: În capitala Susa, iudeii au ucis și prăpădit cinci sute de bărbați și pe cei zece fii ai lui Haman: ce au făcut în celelalte ținuturi ale împăratului? Și care‐ți este rugămintea ta? Ea îți va fi îngăduită. Și care‐ți este cererea? Și ți se va face.
Romanian 2014
Evrei-n Susa, și a zis, Esterei: „Eu am auzit, Cum că Iudei-au prăpădit Pe toți ai lui Haman feciori, Plus cinci sute dintre ai lor Vrăjmași, aflați în capitală – În Susa – fără de sfială. Dar ce măcel poate să fie, Atuncea, în împărăție, Până în ultimul ținut? Mă-ntreb, ce oare-or fi făcut?… Dar, în sfârșit, vom mai vedea. Tu însă, spune-mi ce-ai mai vrea? Tor ceea ce-ți dorești, doar cere, Iar eu îți dărui, cu plăcere!”
Romanian 2015
Și împăratul a spus împărătesei Estera: Iudeii au ucis și au nimicit cinci sute de bărbați în palatul Susa și pe cei zece fii ai lui Haman. Ce au făcut în celelalte provincii ale împăratului? Acum care este rugămintea ta? Spune și îți va fi împlinită. Și care este cererea ta mai departe? Și se va face.
Romanian 2018
Atunci regele i-a zis reginei Estera: „În fortăreața Susei, iudeii au omorât și au distrus cinci sute de oameni și pe cei zece fii ai lui Haman. Oare ce vor fi făcut în celelalte provincii? Dacă mai ai vreo dorință, ea îți va fi respectată. Dacă mai ai vreo cerere, ți se va aproba!”
Romanian 2020
Regele i-a zis reginei Estéra: „În fortăreața Súsa, iudeii au ucis cinci sute de oameni și pe cei zece fii ai lui Amán. În celelalte provincii ale regelui ce vor face? Ceea ce tu îmi ceri ți se va da și ceea ce tu mai cauți se va face”.
Romanian 2021
Împăratul i-a zis împărătesei Estera: ‒ În citadela Susa, iudeii au ucis și au nimicit cinci sute de oameni și pe cei zece fii ai lui Haman. Ce or fi făcut oare în celelalte provincii ale împăratului? Care-ți este cererea? Ți se va împlini. Ce rugăminte mai ai? Va fi îndeplinită.
Romanian BDK
Ши ымпэратул а зис ымпэрэтесей Естера: „Иудеий ау учис ши ау прэпэдит ын капитала Суса чинч суте де оамень ши пе чей зече фий ай луй Хаман. Че вор фи фэкут ын челелалте цинутурь але ымпэратулуй? Каре-ць есте череря? Еа ыць ва фи ымплинитэ. Че май дорешть? Вей кэпэта.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi împăratul a zis împărătesei Estera: ’Iudeii au ucis şi au prăpădit în capitala Susa cinci sute de oameni şi pe cei zece fii ai lui Haman. Ce vor fi făcut în celelalte ţinuturi ale împăratului?... Care-ţi este cererea? Ea îţi va fi împlinită. Ce mai doreşti? Vei căpăta.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și împăratul i-a zis împărătesei Estera: „Iudeii au ucis și au prăpădit în capitala Susa cinci sute de oameni și pe cei zece fii ai lui Haman. Ce vor fi făcut în celelalte ținuturi ale împăratului? Care-ți este cererea? Ea îți va fi împlinită. Ce mai dorești? Vei căpăta.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi împăratul a zis împărătesei Estera: "Iudeii au ucis şi au prăpădit în capitala Susa cinci sute de oameni şi pe cei zece fii ai lui Haman. Ce vor fi făcut în celelalte ţinuturi ale împăratului?… Care-ţi este cererea? Ea îţi va fi împlinită. Ce mai doreşti? Vei căpăta."