Exodus 1:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Dumnezeu a făcut bine moașelor și poporul s‐a înmulțit și a ajuns foarte tare.
Romanian 2014
Acelor moașe, Dumnezeu, Când a văzut cum s-au purtat, Le-a făcut bine. Ne-ncetat, Poporu-n număr a sporit,
Romanian 2015
De aceea Dumnezeu s-a purtat bine cu moașele; și poporul s-a înmulțit și a devenit foarte tare.
Romanian 2018
Dumnezeu le-a făcut bine moașelor, iar poporul s-a înmulțit și a devenit o forță.
Romanian 2020
Dumnezeu le-a făcut bine moașelor, iar poporul s-a înmulțit și s-a întărit foarte mult.
Romanian 2021
Dumnezeu le-a făcut bine moașelor, iar poporul s-a înmulțit și a ajuns foarte puternic.
Romanian 2022
Dumnezeu le‑a făcut bine moașelor, și poporul s‑a înmulțit și s‑a întărit mult.
Romanian BDK
Думнезеу а фэкут бине моашелор ши попорул с-а ынмулцит ши а ажунс фоарте маре ла нумэр.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dumnezeu a făcut bine moaşelor; şi poporul s'a înmulţit şi a ajuns foarte mare la număr.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dumnezeu le-a făcut bine moașelor, și poporul s-a înmulțit și a ajuns foarte mare la număr.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dumnezeu a făcut bine moaşelor; şi poporul s-a înmulţit şi a ajuns foarte mare la număr.