Exodus 10:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Faraon a chemat în grabă pe Moise și pe Aaron și a zis: Am păcătuit împotriva Domnului Dumnezeului vostru și împotriva voastră.
Romanian 2014
Atunci, îndat-a fost adus Moise cu frate’ său, Aron, Și-nfățișați lui Faraon. Acesta zise: „Negreșit, Iată că am păcătuit Față de Domnul Dumnezeu Și-apoi față de voi toți. Eu
Romanian 2015
Atunci Faraon a trimis după Moise și Aaron în grabă și a spus: Eu am păcătuit împotriva DOMNULUI Dumnezeul vostru și împotriva voastră.
Romanian 2018
Faraonul s-a grăbit să cheme pe Moise și pe Aaron, cărora le-a zis: „Am păcătuit împotriva (Dumne) zeului vostru care se numește Iahve și împotriva voastră.
Romanian 2020
Faraón s-a grăbit să-i cheme pe Moise și pe Aaròn și le-a zis: „Am păcătuit împotriva Domnului Dumnezeului vostru și împotriva voastră.
Romanian 2021
Faraon i-a chemat repede pe Moise și pe Aaron și le-a zis: „Am păcătuit împotriva Domnului, Dumnezeul vostru, și împotriva voastră.
Romanian 2022
Faraon i‑a chemat în grabă pe Moise și pe Aaron și le‑a zis: „Am păcătuit împotriva DOMNULUI, Dumnezeului vostru, și împotriva voastră.
Romanian BDK
Фараон а кемат ындатэ пе Мойсе ши пе Аарон ши а зис: „Ам пэкэтуит ымпотрива Домнулуй Думнезеулуй востру ши ымпотрива воастрэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Faraon a chemat îndată pe Moise şi pe Aaron, şi a zis: ’Am păcătuit împotriva Domnului, Dumnezeului vostru, şi împotriva voastră.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Faraon i-a chemat îndată pe Moise și pe Aaron și le-a zis: „Am păcătuit împotriva Domnului, Dumnezeului vostru, și împotriva voastră.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Faraon a chemat îndată pe Moise şi pe Aaron şi a zis: "Am păcătuit împotriva Domnului Dumnezeului vostru şi împotriva voastră.