Exodus 10:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Moise și‐a întins mâna spre ceruri și a fost întuneric gros în toată țara Egiptului trei zile.
Romanian 2014
Porunca dată, împlinită A fost de Moise, imediat. Spre cer, brațul și-a ridicat Și-o mare beznă s-a întins Peste-al Egiptului cuprins. Trei zile bezna a ținut.
Romanian 2015
Și Moise și-a întins mâna spre cer; și a fost întuneric gros în toată țara Egiptului trei zile.
Romanian 2018
Moise și-a întins mâna spre cer. Atunci s-a făcut un mare întuneric în toată țara Egiptului. Acest întuneric a durat trei zile.
Romanian 2020
Moise și-a întins mâna spre cer și a fost întuneric beznă în toată țara Egiptului timp de trei zile.
Romanian 2021
Moise și-a întins mâna spre cer și a fost întuneric beznă în toată țara Egiptului timp de trei zile.
Romanian 2022
Moise și‑a întins mâna spre cer și a fost întuneric beznă în toată țara Egiptului timp de trei zile.
Romanian BDK
Мойсе шь-а ынтинс мына спре чер ши а фост ынтунерик безнэ ын тоатэ цара Еӂиптулуй тимп де трей зиле.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Moise şi- a întins mîna spre cer; şi a fost întunerec besnă în toată ţara Egiptului, timp de trei zile.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Moise și-a întins mâna spre cer și a fost întuneric beznă în toată țara Egiptului timp de trei zile.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Moise şi-a întins mâna spre cer; şi a fost întuneric beznă în toată ţara Egiptului, timp de trei zile.
Recommended Reading