Exodus 10:27 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Domnul a învârtoșat inima lui Faraon și n‐a voit să‐i lase să meargă.
Romanian 2014
Dar după voia Domnului, Inima Faraonului – Din nou acum – s-a împietrit Și astfel, nu s-a învoit Să-i lase – precum a promis – Să plece și de-aceea-a zis
Romanian 2015
Dar DOMNUL a împietrit inima lui Faraon, iar el a refuzat să îi lase să plece.
Romanian 2018
Dar Iahve a împietrit inima faraonului; iar acesta nu a vrut să le permită (evreilor) să plece.
Romanian 2020
Domnul a împietrit inima lui Faraón și el n-a vrut să-i lase [să plece].
Romanian 2021
Dar Domnul i-a împietrit inima lui Faraon și acesta n-a vrut să-i lase să plece.
Romanian 2022
DOMNUL a îndârjit inima lui Faraon, care n‑a vrut să‑i lase să plece.
Romanian BDK
Домнул а ымпетрит инима луй Фараон, ши Фараон н-а врут сэ-й ласе сэ плече.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Domnul a împietrit inima lui Faraon, şi Faraon n'a vrut să- i lase să plece.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Domnul i-a împietrit inima lui Faraon, și Faraon n-a vrut să-i lase să plece.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Domnul a împietrit inima lui faraon, şi faraon n-a vrut să-i lase să plece.