Exodus 11:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Acum vorbește în urechile poporului să ceară fiecare bărbat de la vecinul său și fiecare femeie de la vecina sa scule de argint și scule de aur.
Romanian 2014
Vorbește dar, poporului Și spune-le, la fiecare, De la vecinul ce îl are, Vase să ceară – când plecați – De-argint și aur. Le luați Pe toate, să le-aveți cu voi.”
Romanian 2015
Vorbește acum în urechile poporului și fiecare bărbat să împrumute de la vecinul lui și fiecare femeie de la vecina ei, bijuterii de argint și bijuterii de aur.
Romanian 2018
Spune poporului ca orice om să ceară vecinului lui și orice femeie să ceară vecinei ei lucruri de argint și de aur.”
Romanian 2020
Vorbește în auzul poporului ca fiecare bărbat să ceară de la vecinul lui și fiecare femeie de la vecina ei obiecte de argint și obiecte de aur ”.
Romanian 2021
Spune poporului ca orice om să ceară vecinului său și orice femeie să ceară vecinei ei lucruri de argint și de aur“.
Romanian 2022
Vorbește acum în auzul poporului ca, atunci, fiecare bărbat să ceară de la vecinul său și fiecare femeie de la vecina ei vase de argint și vase de aur.”
Romanian BDK
Ворбеште ку попорул ка атунч фиекаре сэ чарэ де ла вечинул сэу ши фиекаре де ла вечина ей васе де арӂинт ши васе де аур.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Vorbeşte cu poporul, ca atunci fiecare să ceară dela vecinul său şi fiecare dela vecina ei, vase de argint şi vase de aur.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Vorbește cu poporul ca atunci fiecare să ceară de la vecinul său și fiecare de la vecina ei vase de argint și vase de aur!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Vorbeşte cu poporul, ca atunci fiecare să ceară de la vecinul său şi fiecare de la vecina ei, vase de argint şi vase de aur."