Exodus 12:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și să nu lăsați nimic din el până dimineața și ce va rămânea până dimineața să ardeți cu foc.
Romanian 2014
Tot să-l mâncați și, nimănui, Nimic să nu îi mai rămână Apoi, din mielu-acela, până Când zorii zilei se revarsă. Restul de carne va fi arsă.
Romanian 2015
Și să nu lăsați nimic să rămână din el până dimineața; și ceea ce rămâne din el până dimineața să îl ardeți cu foc.
Romanian 2018
Să nu lăsați nimic din el până dimineață. Orice va rămâne din acel miel până dimineața, să fie ars.
Romanian 2020
Să nu lăsați nimic din el până dimineața; dacă va rămâne ceva din el până dimineața, să-l ardeți în foc!
Romanian 2021
Să nu lăsați nimic din el până dimineață; orice va rămâne până dimineața să fie ars.
Romanian 2022
Să nu lăsați nimic din el până dimineață, iar ceea ce va rămâne din el până dimineață să fie ars în foc.
Romanian BDK
Сэ ну лэсаць нимик дин ел пынэ а доуа зи диминяца; ши дакэ ва рэмыне чева дин ел пе а доуа зи диминяца, сэ-л ардець ын фок.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să nu lăsaţi nimic din el pînă a doua zi dimineaţa; şi, dacă va rămînea ceva din el pe a doua zi dimineaţa, să- l ardeţi în foc.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să nu lăsați nimic din el până a doua zi dimineața; și, dacă va rămâne ceva din el pe a doua zi dimineața, să-l ardeți în foc.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să nu lăsaţi nimic din el până a doua zi dimineaţa; şi, dacă va rămâne ceva din el pe a doua zi dimineaţa, să-l ardeţi în foc.