Exodus 12:25 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și va fi așa: când veți intra în țara pe care v‐o va da Domnul, cum a zis, veți păzi slujba aceasta.
Romanian 2014
Când va intra acest popor, În țara care-i va fi dată, Precum promis-a Domnu-odată – Când veți intra pe-acel pământ – Să țineți ăst obicei sfânt.
Romanian 2015
Și se va întâmpla, când veți fi venit în țara pe care DOMNUL v-o va da, conform cu ce a promis, că veți ține acest serviciu.
Romanian 2018
Când veți ajunge în țara pe care v-o va da Iahve așa cum a promis, să faceți ce vă cere această poruncă.
Romanian 2020
Când veți intra în țara pe care v-o va da Domnul, după cum a spus, să țineți această slujire!
Romanian 2021
Când veți intra în țara pe care Domnul v-o va da, așa cum a promis, să țineți acest obicei.
Romanian 2022
Când veți intra în țara pe care v‑o va da DOMNUL, după cum a spus, să țineți acest obicei.
Romanian BDK
Кынд вець интра ын цара пе каре в-о ва да Домнул, дупэ фэгэдуинца Луй, сэ цинець ачест обичей сфынт.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd veţi intra în ţara, pe care v'o va da Domnul, după făgăduinţa Lui, să ţineţi acest obicei sfînt.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când veți intra în țara pe care v-o va da Domnul, după făgăduința Lui, să țineți acest obicei sfânt.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când veţi intra în ţara pe care v-o va da Domnul, după făgăduinţa Lui, să ţineţi acest obicei sfânt.