Exodus 12:33 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și egiptenii sileau pe popor ca să‐l scoată afară din țară în grabă, căci ziceau: Toți suntem morți!
Romanian 2014
Toți Egiptenii îl zoreau, Pe Israel, căci își doreau Să părăsească a lor țară, Să iasă cât mai iute-afară, Zicând: „De nu plecați, apoi, O să pierim, curând, și noi.”
Romanian 2015
Și egiptenii erau stăruitori asupra poporului, ca să îi trimită afară din țară în grabă; căci spuneau: Noi toți vom muri.
Romanian 2018
Egiptenii grăbeau poporul (evreu), intenționând să îl scoată cât mai repede din țară. Ei își ziceau: „Altfel, vom muri toți!”
Romanian 2020
Egipténii zoreau poporul să iasă în grabă din țară, căci ziceau: „[Altfel], vom muri cu toții”.
Romanian 2021
Egiptenii grăbeau poporul, ca să-l scoată cât mai repede afară din țară, căci își ziceau: „Vom muri cu toții!“.
Romanian 2022
Egiptenii zoreau poporul și se grăbeau să‑l scoată din țară, căci ziceau: „Vom pieri cu toții!”
Romanian BDK
Еӂиптений зоряу попорул ши се грэбяу сэ-й скоатэ дин царэ, кэч зичяу: „Алтфел, тоць вом пери.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Egiptenii zoreau poporul, şi se grăbeau să- i scoată din ţară, căci ziceau: ’Altfel, toţi vom pieri.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Egiptenii zoreau poporul și se grăbeau să-i scoată din țară, căci ziceau: „Altfel, toți vom pieri.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Egiptenii zoreau poporul şi se grăbeau să-i scoată din ţară, căci ziceau: "Altfel, toţi vom pieri."