Exodus 14:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Domnul va lupta pentru voi, iar voi veți tăcea.
Romanian 2014
Căci Dumnezeu se va lupta, Pentru voi, azi. Voi doar veți sta, Mai la oparte, să priviți Ce se întâmplă, liniștiți.”
Romanian 2015
DOMNUL va lupta pentru voi, dar voi stați liniștiți.
Romanian 2018
Iahve se va lupta pentru voi. Trebuie doar să tăceți!”
Romanian 2020
Domnul va lupta pentru voi; dar voi, stați liniștiți!”.
Romanian 2021
Domnul Se va lupta pentru voi; voi însă, să stați liniștiți.
Romanian 2022
DOMNUL va lupta pentru voi, dar voi stați liniștiți!”
Romanian BDK
Домнул Се ва лупта пентру вой, дар вой стаць лиништиць.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Domnul Se va lupta pentru voi; dar voi, staţi liniştiţi.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Domnul Se va lupta pentru voi, dar voi stați liniștiți!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Domnul Se va lupta pentru voi; dar voi staţi liniştiţi."