Exodus 15:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Tu ai suflat cu suflarea ta; i‐a acoperit marea. S‐au afundat ca plumbul în apele mărețe.
Romanian 2014
Dar cu suflarea-Ți, ai suflat Și-n mare, el s-a înecat. Apa, pe toți, i-a înghițit. Ca plumbul, ei s-au prăbușit, În hăul de sub unda ei.
Romanian 2015
Tu ai suflat cu suflarea ta, marea i-a acoperit; s-au scufundat ca plumb în apele puternice.
Romanian 2018
Dar când Tu ai acționat cu suflarea Ta, i-a acoperit marea! S-au dus ca plumbul în partea cea mai adâncă a apelor.
Romanian 2020
Tu ai suflat cu suflarea ta: l-a acoperit marea; s-au scufundat ca plumbul în apele profunde.
Romanian 2021
Însă când Tu ai suflat cu suflarea Ta, marea i-a acoperit. S-au afundat ca plumbul, în apele mărețe.
Romanian 2022
Dar Tu ai suflat cu vântul Tău, și marea i‑a acoperit; ca plumbul s‑au afundat în apele năvalnice.
Romanian BDK
Дар Ту ай суфлат ку суфларя Та Ши маря й-а акоперит; Ка плумбул с-ау афундат Ын адынчимя апелор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar Tu ai suflat cu suflarea Ta: Şi marea i- a acoperit; Ca plumbul s'au afundat În adîncimea apelor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar Tu ai suflat cu suflarea Ta și marea i-a acoperit; ca plumbul s-au afundat în adâncimea apelor.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar Tu ai suflat cu suflarea Ta: şi marea i-a acoperit; ca plumbul s-au afundat în adâncimea apelor.