Exodus 15:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Moise a pornit pe Israel de la Marea Roșie și au ieșit în pustia Șur. Și trei zile au umblat prin pustie și n‐au găsit apă.
Romanian 2014
Moise, și-ntregul Israel, Au părăsit locul acel. De lângă mare au plecat Și-n drumul lor s-au îndreptat Către pustiul chemat Șur. Au mers trei zile, și-mprejur, Un strop de apă, n-au găsit.
Romanian 2015
Astfel Moise a adus pe Israel de la Marea Roșie și au ieșit în pustia Șur; și au mers trei zile în pustie și nu au găsit apă.
Romanian 2018
Apoi Moise a condus pe Israel plecând de lângă Marea Roșie; și au călătorit împreună prin deșertul Șur. Au mers trei zile prin deșert fără să găsească apă.
Romanian 2020
Moise l-a luat pe Israél de la Marea Roșie și au ieșit în pustiul Șur. Au mers trei zile prin pustiu și n-au găsit apă.
Romanian 2021
După aceea, Moise l-a condus pe Israel în călătorie de la Marea Roșie și au ieșit înspre deșertul Șur. Ei au mers trei zile prin deșert, fără să găsească apă.
Romanian 2022
Moise l‑a pornit pe Israel de la Marea Roșie și au plecat către pustiul Șur. Au mers trei zile prin pustiu, dar n‑au găsit apă.
Romanian BDK
Мойсе а порнит пе Исраел де ла Маря Рошие. Ау апукат ынспре пустиул Шур ши, дупэ трей зиле де мерс ын пустиу, н-ау гэсит апэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Moise a pornit pe Israel dela marea Roşie. Au apucat înspre pustia Şur; şi, după trei zile de mers în pustie, n'au găsit apă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Moise l-a pornit pe Israel de la Marea Roșie. Au apucat înspre pustia Șur și, după trei zile de mers prin pustie, n-au găsit apă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Moise a pornit pe Israel de la Marea Roşie. Au apucat înspre pustiul Şur; şi, după trei zile de mers în pustiu, n-au găsit apă.