Exodus 17:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Moise a zidit un altar și i‐a pus numele: Domnul, steagul meu.
Romanian 2014
Altar, acolo, a zidit Moise apoi, și l-a numit, Atuncea, „Domnul, steagul meu” – Sau „Iahveh-nisi”-n grai evreu.
Romanian 2015
Și Moise a zidit un altar și i-a pus numele acestuia Iehova-Nisi;
Romanian 2018
Moise a construit un altar; și l-a numit „Iahve este steagul meu”,
Romanian 2020
Moise a zidit un altar și i-a pus numele: „Domnul este stindardul meu ”.
Romanian 2021
Moise a construit un altar și i-a pus numele „ Domnul este steagul meu“,
Romanian 2022
Moise a zidit un altar și i‑a pus numele „ DOMNUL este steagul meu”.
Romanian BDK
Мойсе а зидит ун алтар ши й-а пус нумеле „Домнул, стягул меу”.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Moise a zidit un altar, şi i- a pus numele’ Domnul, steagul meu.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Moise a zidit un altar și i-a pus numele „Domnul, steagul meu”.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Moise a zidit un altar şi i-a pus numele "Domnul, steagul meu".