Exodus 17:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Moise a strigat către Domnul zicând: Ce să fac cu poporul acesta? Încă puțin și mă vor ucide cu pietre.
Romanian 2014
Moise, la Domnul, a strigat Și-n disperare a-ntrebat: „Cu ăst popor, ce mă fac oare? Îndată o să mă omoare, Cu pietrele pustiului.”
Romanian 2015
Și Moise a strigat către DOMNUL, spunând: Ce să fac acestui popor? Ei sunt aproape gata să mă ucidă cu pietre.
Romanian 2018
Moise a strigat spre Iahve, zicându-I: „Cum să procedez cu acest popor? Intenționează să mă omoare cu pietre în scurt timp!”
Romanian 2020
Moise a strigat către Domnul, zicând: „Ce să fac cu poporul acesta? Încă puțin și mă vor bate cu pietre”.
Romanian 2021
Moise a strigat către Domnul, zicând: ‒ Ce să fac cu poporul acesta? Încă puțin și o să mă omoare cu pietre!
Romanian 2022
Moise a strigat către DOMNUL, zicând: „Ce să fac cu poporul acesta? Încă puțin, și mă vor ucide cu pietre.”
Romanian BDK
Мойсе а стригат кэтре Домнул ши а зис: „Че сэ фак ку попорул ачеста? Ынкэ пуцин, ши ау сэ мэ учидэ ку петре.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Moise a strigat către Domnul, şi a zis: ’Ce să fac cu poporul acesta? Încă puţin, şi au să mă ucidă cu pietre.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Moise a strigat către Domnul și a zis: „Ce să fac cu poporul acesta? Încă puțin, și au să mă ucidă cu pietre.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Moise a strigat către Domnul şi a zis: "Ce să fac cu poporul acesta? Încă puţin, şi au să mă ucidă cu pietre."