Exodus 18:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și socrul lui Moise i‐a zis: Nu este bine lucrul pe care‐l faci.
Romanian 2014
Socrul lui Moise-a zis: „Nu-i bine Ceea ce faci tu, pentru tine.
Romanian 2015
Și socrul lui Moise i-a spus: Lucrul pe care îl faci nu este bun.
Romanian 2018
Socrul lui Moise i-a zis: „Ce faci tu nu este bine.
Romanian 2020
Socrul lui Moise i-a zis: „Ce faci tu nu este bine.
Romanian 2021
Socrul lui Moise i-a zis: ‒ Ceea ce faci tu nu este bine.
Romanian 2022
Socrul lui Moise i‑a zis: „Ce faci tu nu este bine!
Romanian BDK
Сокрул луй Мойсе й-а зис: „Че фачь ту ну есте бине.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Socrul lui Moise i- a zis: ’Ce faci tu nu este bine.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Socrul lui Moise i-a zis: „Ce faci tu nu este bine.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Socrul lui Moise i-a zis: "Ce faci tu nu este bine.