Exodus 18:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Ietro s‐a bucurat de tot binele pe care‐l făcuse Domnul lui Israel că‐l izbăvise din mâna egiptenilor.
Romanian 2014
Ietro, nespus, s-a bucurat De toate câte le-a aflat Și a fost tare mulțumit Că Dumnezeu l-a izbăvit, Pe al lui Israel popor, Din țara Egiptenilor.
Romanian 2015
Și Ietro s-a bucurat pentru toată bunătatea pe care DOMNUL o făcuse lui Israel, pe care el l-a eliberat din mâna egiptenilor.
Romanian 2018
Ietro s-a bucurat când a auzit despre tot binele pe care Iahve îl făcuse poporului Israel și că l-a scăpat de sclavia egiptenilor.
Romanian 2020
S-a bucurat Iétro pentru tot binele pe care-l făcuse Domnul lui Israél eliberându-l din mâna egipténilor.
Romanian 2021
Ietro s-a bucurat pentru tot binele pe care îl făcuse Domnul lui Israel, eliberându-l din mâna egiptenilor.
Romanian 2022
Ietro s‑a bucurat pentru tot binele pe care i‑l făcuse DOMNUL lui Israel și pentru că îl izbăvise din mâna egiptenilor.
Romanian BDK
Иетро с-а букурат пентру тот бинеле пе каре-л фэкусе Домнул луй Исраел ши пентру кэ-л избэвисе дин мына еӂиптенилор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ietro s'a bucurat pentru tot binele, pe care- l făcuse Domnul lui Israel, şi pentru că- l izbăvise din mîna Egiptenilor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ietro s-a bucurat pentru tot binele pe care i-l făcuse Domnul lui Israel și pentru că-l izbăvise din mâna egiptenilor.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ietro s-a bucurat pentru tot binele pe care-l făcuse Domnul lui Israel şi pentru că-l izbăvise din mâna egiptenilor.