Exodus 19:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Moise s‐a pogorât de pe munte la popor și a sfințit poporul și și‐au spălat hainele.
Romanian 2014
Moise, din munte, a venit Și-apoi poporul și-a sfințit Și hainele și le-a spălat.
Romanian 2015
Și Moise a coborât de pe munte la popor și a sfințit poporul; iar ei și-au spălat hainele.
Romanian 2018
Moise a coborât de pe munte la popor. A sfințit poporul; iar oamenii și-au spălat hainele.
Romanian 2020
Moise a coborât de pe munte la popor, a sfințit poporul și ei și-au spălat hainele.
Romanian 2021
Moise a coborât de pe munte la popor. A sfințit poporul, și ei și-au spălat hainele.
Romanian 2022
Moise s‑a coborât de pe munte la poporul fiilor lui Israel, i‑a sfințit, iar ei și‑au spălat hainele.
Romanian BDK
Мойсе с-а коборыт де пе мунте ла попор, а сфинцит попорул ши ей шь-ау спэлат хайнеле.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Moise s'a pogorît de pe munte la popor: a sfinţit poporul, şi ei şi-au spălat hainele.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Moise s-a coborât de pe munte la popor, a sfințit poporul și ei și-au spălat hainele.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Moise s-a coborât de pe munte la popor: a sfinţit poporul, şi ei şi-au spălat hainele.