Exodus 19:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a zis poporului: Fiți gata pentru ziua a treia; nu vă apropiați de femeie.
Romanian 2014
În urmă, el a cuvântat: „Gata-n trei zile, vreau să fiți! În acest timp, sunteți opriți De-a vă atinge de femei.” Cum a cerut, făcut-au ei,
Romanian 2015
Și a spus poporului: Fiți pregătiți pentru a treia zi, nu vă apropiați de soțiile voastre.
Romanian 2018
Moise a zis celor care formau poporul: „Fiecare dintre voi să fie pregătit pentru a treia zi; până atunci, nimeni să nu aibă relații intime cu soția lui!”
Romanian 2020
Și a zis poporului: „Fiți gata în trei zile; să nu vă atingeți de femeie!”.
Romanian 2021
El a zis poporului: „Fiți gata pentru a treia zi. Să nu vă apropiați de vreo femeie“.
Romanian 2022
Apoi le‑a zis: „Fiți gata în trei zile; să nu vă apropiați de vreo femeie.”
Romanian BDK
Ши а зис попорулуй: „Фиць гата ын трей зиле; сэ ну вэ апропияць де врео фемее.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi a zis poporului: ’Fiţi gata în trei zile; să nu vă apropiaţi de vreo femeie.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și a zis poporului: „Fiți gata în trei zile; să nu vă apropiați de vreo femeie.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi a zis poporului: "Fiţi gata în trei zile; să nu vă apropiaţi de vreo femeie."