Exodus 19:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Domnul s‐a pogorât pe muntele Sinai, pe vârful muntelui; și Domnul a chemat pe Moise în vârful muntelui și Moise s‐a suit.
Romanian 2014
Pe munte, Domnu-a coborât – Pe vârful lui a tăbărât – Și l-a chemat pe Moise, sus – Pe munte – iar Moise s-a dus.
Romanian 2015
Și DOMNUL a coborât pe muntele Sinai, pe vârful muntelui; și DOMNUL l-a chemat pe Moise sus pe vârful muntelui; și Moise a urcat.
Romanian 2018
Iahve a coborât pe vârful muntelui Sinai. El l-a chemat pe Moise pe vârful muntelui; iar Moise a urcat acolo.
Romanian 2020
Domnul a coborât pe muntele Sinài, pe vârful muntelui. Domnul l-a chemat pe Moise pe vârful muntelui, iar Moise s-a suit acolo.
Romanian 2021
Când a coborât Domnul pe vârful muntelui Sinai, El l-a chemat pe Moise pe vârful muntelui, iar Moise s-a urcat acolo.
Romanian 2022
DOMNUL S‑a coborât pe muntele Sinai, chiar pe vârful muntelui. DOMNUL l‑a chemat pe Moise pe vârful muntelui, iar Moise a urcat.
Romanian BDK
Домнул С-а коборыт пе мунтеле Синай, ши ануме пе вырфул мунтелуй. Домнул а кемат пе Мойсе пе вырфул мунтелуй. Ши Мойсе с-а суит сус.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Domnul S'a pogorît pe muntele Sinai, şi anume pe vîrful muntelui. Domnul a chemat pe Moise pe vîrful muntelui. Şi Moise s'a suit sus.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Domnul S-a coborât pe muntele Sinai, și anume pe vârful muntelui. Domnul l-a chemat pe Moise pe vârful muntelui. Și Moise s-a suit sus.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Domnul S-a coborât pe muntele Sinai, şi anume pe vârful muntelui. Domnul a chemat pe Moise pe vârful muntelui. Şi Moise s-a suit sus.