Exodus 19:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și tot poporul a răspuns împreună și a zis: Tot ce a zis Domnul vom face. Și Moise a dus înapoi Domnului cuvintele poporului.
Romanian 2014
Întreg poporul a promis: „Vom face precum Domnu-a zis!”, Moise Îi duse Domnului Cuvintele poporului.
Romanian 2015
Și tot poporul a răspuns împreună și a spus: Vom face tot ceea ce a spus DOMNUL. Și Moise a dus înapoi cuvintele poporului la DOMNUL.
Romanian 2018
Atunci tot poporul i-a răspuns: „Vom face tot ce a zis Iahve!” Moise a prezentat lui Iahve răspunsul poporului.
Romanian 2020
Tot poporul a răspuns împreună: „Vom face tot ce a zis Domnul!”. Iar Moise a dus cuvintele poporului la Domnul.
Romanian 2021
Și tot poporul a răspuns împreună și a zis: „Vom face tot ce a zis Domnul “. Moise a dus înapoi Domnului cuvintele poporului.
Romanian 2022
Tot poporul a răspuns într‑un glas și a zis: „Vom face tot ce a zis DOMNUL!” Moise a adus cuvintele poporului înaintea DOMNULUI.
Romanian BDK
Тот попорул а рэспунс: „Вом фаче тот че а зис Домнул!” Мойсе а спус Домнулуй кувинтеле попорулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Tot poporul a răspuns: ’Vom face tot ce a zis Domnul!’ Moise a spus Domnului cuvintele poporului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Tot poporul a răspuns: „Vom face tot ce a zis Domnul!” Moise I-a spus Domnului cuvintele poporului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Tot poporul a răspuns: "Vom face tot ce a zis Domnul!" Moise a spus Domnului cuvintele poporului.