Exodus 2:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a ieșit a doua zi și iată doi bărbați evrei se certau. Și a zis celui ce era nedrept: Pentru ce bați pe aproapele tău?
Romanian 2014
În ziua următoare-apoi, El se întoarse înapoi. Acolo, doi Evrei erau. Furioși, aceștia se certau. Moise a zis către cel care N-avea dreptate: „De ce oare, Pe al tău seamăn, îl lovești?”
Romanian 2015
Și când a ieșit a doua zi, iată, doi bărbați dintre evrei se luptau între ei; și a spus celui ce a greșit: Pentru ce lovești pe aproapele tău?
Romanian 2018
A doua zi, în timp ce venise din nou (între ei), a văzut doi evrei într-un conflict unul cu celălalt. El l-a întrebat pe cel vinovat: „De ce îl lovești pe semenul tău?”
Romanian 2020
A ieșit a doua zi și, iată, doi evrei se certau. El i-a zis celui nelegiuit: „De ce îl lovești pe semenul tău?”.
Romanian 2021
Când a ieșit a doua zi, iată că doi evrei se băteau. El l-a întrebat pe cel vinovat: ‒ De ce-ți lovești semenul?
Romanian 2022
A ieșit și a doua zi, și iată că doi evrei se certau. I‑a zis celui vinovat: „De ce îl lovești pe semenul tău?”
Romanian BDK
А ешит ши ын зиуа урмэтоаре ши ятэ кэ дой еврей се чертау. А зис челуй че н-авя дрептате: „Пентру че ловешть пе семенул тэу?”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
A ieşit şi în ziua următoare; şi iată că doi Evrei se certau. A zis celui ce n'avea dreptate: ’Pentru ce loveşti pe semenul tău?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
A ieșit și în ziua următoare; și iată că doi evrei se certau. I-a zis celui ce n-avea dreptate: „Pentru ce îl lovești pe semenul tău?”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
A ieşit şi în ziua următoare; şi iată că doi evrei se certau. A zis celui ce n-avea dreptate: "Pentru ce loveşti pe semenul tău?"