Exodus 2:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Moise s‐a învoit să rămână la acel om. Și a dat lui Moise pe Sefora, fiică‐sa.
Romanian 2014
Atuncea, Moise a venit La acel om de-a locuit, Iar el i-a dăruit, să-i fie, O fiică de a lui, soție. Fata, Sefora s-a numit;
Romanian 2015
Și Moise s-a mulțumit să locuiască la omul acela; iar el i-a dat lui Moise pe Sefora, fiica sa.
Romanian 2018
Apoi Moise a decis să locuiască la acel om, care i-a dat-o ca soție pe fiica lui numită Sefora.
Romanian 2020
Moise a acceptat să locuiască la omul acela, care a dat-o pe fiica sa Sefóra [de soție] lui Moise.
Romanian 2021
Moise a acceptat să locuiască la acel om, și acesta i-a dat-o de soție pe fata sa Sefora.
Romanian 2022
Moise s‑a învoit să locuiască la omul acela, care i‑a dat‑o pe fiica sa Sefora de soție.
Romanian BDK
Мойсе с-а хотэрыт сэ локуяскэ ла омул ачела, каре й-а дат де невастэ пе фийкэ-са Сефора.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Moise s'a hotărît să locuiască la omul acela, care i- a dat de nevastă pe fiică-sa Sefora.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Moise s-a hotărât să locuiască la omul acela, care i-a dat-o de nevastă pe fiica sa Sefora.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Moise s-a hotărât să locuiască la omul acela, care i-a dat de nevastă pe fiica sa Sefora.