Exodus 2:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și sora lui sta departe să vadă ce se va face cu el.
Romanian 2014
Format din trestii. Sora lui – Adică a copilului – De la distanță doar, pândea, Voind să știe ce avea Să i se-ntâmple fratelui.
Romanian 2015
Și sora lui a stat departe, pentru a vedea ce i se va face.
Romanian 2018
Sora lui stătea (și privea de) la distanță, ca să vadă ce se va întâmpla cu el.
Romanian 2020
Sora lui stătea la o depărtare [oarecare] ca să vadă ce s-ar fi făcut cu el.
Romanian 2021
Sora lui stătea la distanță, ca să vadă ce se va întâmpla cu el.
Romanian 2022
Sora lui stătea la distanță, ca să afle ce are să i se întâmple.
Romanian BDK
Сора копилулуй пындя ла о депэртаре оарекаре, ка сэ вадэ че аре сэ и се ынтымпле.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Sora copilului pîndea la o depărtare oarecare, ca să vadă ce are să i se întîmple.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Sora copilului pândea la o depărtare oarecare, ca să vadă ce are să i se întâmple.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Sora copilului pândea la o depărtare oarecare, ca să vadă ce are să i se întâmple.