Exodus 2:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și sora lui a zis fetei lui Faraon: Să merg și să chem o doică din femeile evreice ca să alăpteze copilul pentru tine?
Romanian 2014
Atunci, sora băiatului, La fata Faraonului, S-a dus de s-a înfățișat Și cu sfială a-ntrebat: „Vrei, la Evrei, ca să mă duc, Să-ncerc o doică să-ți aduc, Ca să îl poată alăpta?”
Romanian 2015
Atunci sora lui a spus fiicei Faraonului: Să merg și să îți chem o doică dintre femeile evreice, ca să alăpteze copilul pentru tine?
Romanian 2018
Atunci sora copilului a întrebat-o pe fiica faraonului: „Vrei să mă duc și să chem pe una dintre femeile evreilor, ca să îți alăpteze copilul?”
Romanian 2020
Atunci sora copilului a zis fetei lui Faraón: „Să mă duc să-ți chem o doică dintre femeile evreice ca să-ți alăpteze copilul?”.
Romanian 2021
Atunci sora copilului a întrebat-o pe fata lui Faraon: ‒ Să merg și să chem o doică dintre femeile evreilor ca să alăpteze copilul pentru tine?
Romanian 2022
Atunci, sora lui i‑a zis fiicei lui Faraon: „Să mă duc să‑ți chem o doică dintre evreice, ca să alăpteze copilul?”
Romanian BDK
Атунч, сора копилулуй а зис фетей луй Фараон: „Сэ мэ дук сэ-ць кем о дойкэ динтре фемеиле евреилор ка сэ-ць алэптезе копилул?”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Atunci sora copilului a zis fetei lui Faraon: ’Să mă duc să-ţi chem o doică dintre femeile Evreilor, ca să-ţi alăpteze copilul?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Atunci sora copilului i-a zis fetei lui Faraon: „Să mă duc să-ți chem o doică dintre femeile evreilor ca să-ți alăpteze copilul?”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Atunci sora copilului a zis fetei lui faraon: "Să mă duc să-ţi chem o doică dintre femeile evreilor, ca să-ţi alăpteze copilul?"