Exodus 21:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Dacă a venit singur, singur să iasă; dacă avea nevastă, nevasta sa să iasă cu el.
Romanian 2014
De-asemenea, să aveți știre Că dacă singur a intrat Ca rob, singur va fi lăsat, Atunci, să iasă din robie. De a intrat cu-a lui soție, Și ea va fi eliberată, Cu cel ce fost-a rob, deodată.
Romanian 2015
Dacă a intrat singur, va ieși singur; dacă a fost căsătorit, atunci soția lui va ieși cu el.
Romanian 2018
Dacă venise singur, va putea să plece singur. Dacă era căsătorit, să plece și soția lui împreună cu el.
Romanian 2020
Dacă a intrat singur, să iasă singur; dacă era însurat, să iasă și soția cu el!
Romanian 2021
Dacă a venit singur, va putea să plece singur. Dacă era căsătorit, să plece și soția lui împreună cu el.
Romanian 2022
Dacă vine singur, să iasă singur; dacă avea nevastă, să iasă și nevasta lui împreună cu el.
Romanian BDK
Дакэ а интрат сингур, сэ ясэ сингур; дакэ ера ынсурат, сэ ясэ ши невастэ-са ымпреунэ ку ел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dacă a intrat singur, să iasă singur; dacă era însurat, să iasă şi nevastă-sa împreună cu el.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dacă a intrat singur, să iasă singur; dacă era însurat, să iasă și nevasta sa împreună cu el.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dacă a intrat singur, să iasă singur; dacă era însurat, să iasă şi nevasta sa împreună cu el.