Exodus 21:30 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și dacă se va pune asupra lui un preț de răscumpărare, va da răscumpărarea vieții sale potrivit cu tot ce se va pune asupra lui.
Romanian 2014
Dacă, însă, stăpânului – Pentru-a lui viață – preț îi pui, O să plătească prețul care Cerut e, drept răscumpărare.
Romanian 2015
Și dacă i se va impune o sumă de bani, atunci el va da pentru răscumpărarea vieții sale orice îi este impus.
Romanian 2018
Dacă proprietarului i se va cere să plătească pentru ca să fie lăsat să mai trăiască, să achite tot ce i se va pretinde pentru răscumpărarea vieții lui.
Romanian 2020
Dacă i se pune stăpânului un preț de răscumpărare, va da ca răscumpărare pentru viața lui tot ceea ce i se va cere.
Romanian 2021
Dacă stăpânului i se va stabili un preț de răscumpărare, să dea tot ce se va stabili pentru răscumpărarea vieții lui.
Romanian 2022
Dacă i se cere un preț pentru răscumpărarea vieții lui, să plătească tot ce i se cere.
Romanian BDK
Дакэ и се пуне стэпынулуй ун прец пентру рэскумпэраря веций луй, ва плэти тот че и се ва чере.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dacă i se pune stăpînului un preţ pentru răscumpărarea vieţii lui, va plăti tot ce i se va cere.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dacă i se pune stăpânului un preț pentru răscumpărarea vieții lui, va plăti tot ce i se va cere.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dacă i se pune stăpânului un preţ pentru răscumpărarea vieţii lui, va plăti tot ce i se va cere.