Exodus 21:31 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Fie că a împuns pe un fiu sau a împuns o fată, i se va face după judecata aceasta.
Romanian 2014
Așa va trebui lucrat, Când bou-mpunge un bărbat, Sau când împunge o femeie: Această lege să se ieie.
Romanian 2015
Fie că boul a împuns un fiu, sau a împuns o fiică, îi va fi făcut conform cu această judecată.
Romanian 2018
Aceeași lege să fie aplicată în cazul proprietarului acelui bou care va împunge un băiat sau o fată.
Romanian 2020
Dacă [boul] împunge un băiat sau împunge o fată, i se va face după legea aceasta.
Romanian 2021
Dacă boul va împunge un băiat sau dacă va împunge o fată, să i se facă stăpânului după aceeași lege.
Romanian 2022
Dacă boul împunge un fiu sau o fiică, să i se facă după aceeași hotărâre.
Romanian BDK
Кынд боул ва ымпунӂе пе ун бэят сау пе о фатэ, и се ва фаче дупэ леӂя ачаста,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd boul va împunge pe un băiat sau pe o fată, i se va face după legea aceasta;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când boul va împunge un băiat sau o fată, i se va face după legea aceasta,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când boul va împunge pe un băiat sau pe o fată, i se va face după legea aceasta;