Exodus 21:33 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și dacă va deschide cineva o groapă sau dacă va săpa cineva o groapă și n‐o va acoperi și dacă va cădea în ea un bou sau un măgar:
Romanian 2014
O groapă, dacă cineva O s-o descopere, cumva – Sau cineva de a săpat O groapă și-apoi a uitat Să o acopere din nou – Și-n groapă va cădea un bou, Sau o să cadă un măgar,
Romanian 2015
Și dacă un om va deschide o groapă, sau dacă un om va săpa o groapă și nu o acoperă și un bou sau un măgar cade în ea,
Romanian 2018
Este posibil ca un om să facă o groapă și să nu o acopere. Apoi un bou sau un măgar cade în ea.
Romanian 2020
Dacă un om descoperă o groapă sau dacă un om sapă o groapă și n-o acoperă și cad acolo un bou sau un măgar,
Romanian 2021
Dacă un om descoperă o groapă sau dacă un om sapă o groapă și n-o acoperă, iar un bou sau un măgar cade în ea,
Romanian 2022
Dacă cineva lasă descoperită o fântână sau sapă o fântână și nu o acoperă și cade în ea un bou sau un măgar,
Romanian BDK
Дакэ ун ом дескоперэ о гроапэ сау дакэ ун ом сапэ о гроапэ ши н-о акоперэ ши каде ын еа ун боу сау ун мэгар,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dacă un om descopere o groapă, sau dacă un om sapă o groapă şi n'o acopere, şi cade în ea un bou sau un măgar,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dacă un om descoperă o groapă sau dacă un om sapă o groapă și n-o acoperă și cade în ea un bou sau un măgar,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dacă un om descoperă o groapă, sau dacă un om sapă o groapă şi n-o acoperă, şi cade în ea un bou sau un măgar,