Exodus 21:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Dacă stăpânul său i‐a dat o nevastă și ea îi va naște fii sau fete, nevasta și copiii ei vor fi ai stăpânului ei și el să iasă singur.
Romanian 2014
Dacă stăpânul său i-a dat Nevastă, de s-a însurat – Și ea, copii, i-a zămislit – Doar robul fi-va slobozit, Iar soața și copiii lui Rămâne-vor stăpânului.
Romanian 2015
Dacă stăpânul lui i-a dat o soție și ea i-a născut fii sau fiice, soția și copiii ei vor fi ai stăpânului ei, iar el va ieși singur.
Romanian 2018
Dacă stăpânul lui i-a dat o soție care i-a născut fii sau fiice, soția și copiii ei să rămână proprietatea stăpânului; iar el (poate) să plece singur.»
Romanian 2020
Dacă stăpânul lui i-a dat o soție și ea i-a născut fii și fiice, femeia și fiii să fie ai stăpânului său, iar el să iasă singur!
Romanian 2021
Dacă stăpânul lui i-a dat o soție, iar ea i-a născut fii sau fiice, soția și copiii ei să rămână ai stăpânului, iar el să plece singur.
Romanian 2022
Dacă stăpânul lui i‑a dat o nevastă și ea i‑a născut fii sau fiice, nevasta și copiii ei vor fi ai stăpânului ei, iar el să iasă singur.
Romanian BDK
Дакэ стэпынул луй й-а дат о невастэ ши а авут фий ши фийче ку еа, неваста ши копиий сэ фие ай стэпынулуй луй, яр ел сэ ясэ сингур.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dacă stăpînul lui i- a dat o nevastă, şi a avut fii şi fiice cu ea, nevasta şi copiii să fie ai stăpînului lui, iar el să iasă singur.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dacă stăpânul lui i-a dat o nevastă și a avut fii și fiice cu ea, nevasta și copiii să fie ai stăpânului lui, iar el să iasă singur.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dacă stăpânul lui i-a dat o nevastă, şi a avut fii şi fiice cu ea, nevasta şi copiii să fie ai stăpânului lui, iar el să iasă singur.