Exodus 23:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și șase ani să‐ți semeni pământul și să‐i strângi roadele.
Romanian 2014
„Ai șase ani, timp, să lucrezi, Pământul să-l însămânțezi Și-apoi, la vremea rodului, Să strângi belșugul câmpului.
Romanian 2015
Și șase ani să îți semeni pământul și să îi aduni roadele;
Romanian 2018
Șase ani să semeni semințe în pământ și să aduni recoltele care vor crește pe el;
Romanian 2020
Timp de șase ani să semeni pământul și să aduni recolta.
Romanian 2021
Timp de șase ani să semeni pământul și să-i aduni rodul,
Romanian 2022
Șase ani, să‑ți semeni pământul și să‑i strângi rodul.
Romanian BDK
Тимп де шасе ань, сэ семень пэмынтул ши сэ-й стрынӂь родул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Timp de şase ani, să sameni pămîntul, şi să- i strîngi rodul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Timp de șase ani, să semeni pământul și să-i strângi rodul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Timp de şase ani să semeni pământul şi să-i strângi rodul.