Exodus 23:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Ia seama dinaintea lui și ascultă glasul lui; nu‐l mânia, căci nu vă va ierta fărădelegea; căci numele meu este în el.
Romanian 2014
S-asculți ce-ți va fi poruncit, Și ochi-n patru să îi ai. În fața Lui, când ai să stai, Să nu I te împotrivești, Fiindcă nu ai să găsești Iertare, pentru-al tău păcat, La El, căci Eu am așezat, Numele Meu, în El, acum.
Romanian 2015
Ia seama la el și ascultă de vocea lui; nu îl provoca, fiindcă el nu va ierta fărădelegile voastre, pentru că numele meu este în el.
Romanian 2018
Fii atent la el și ascultă ce îți va spune. Nu te revolta împotriva lui. Dar dacă vei protesta, nu îți va ierta păcatul; pentru că numele Meu este în el.
Romanian 2020
Fii atent în prezența lui, ascultă-i glasul și nu te revolta împotriva lui, pentru că nu vă va ierta păcatele, căci numele meu este în el.
Romanian 2021
Fii foarte atent la el și ascultă-I glasul. Nu te răzvrăti împotriva Lui, pentru că nu vă va ierta fărădelegea, căci Numele Meu este în El.
Romanian 2022
Fii cu luare aminte înaintea Lui și ascultă glasul Lui; să nu te răzvrătești împotriva Lui, pentru că nu îți va ierta păcatul, căci Numele Meu este în El.
Romanian BDK
Фий ку окий ын патру ынаинтя Луй ши аскултэ гласул Луй; сэ ну те ымпотривешть Луй, пентру кэ ну вэ ва ерта пэкателе, кэч Нумеле Меу есте ын Ел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Fii cu ochii în patru înaintea Lui, şi ascultă glasul Lui; să nu te împotriveşti Lui, pentrucă nu vă va ierta păcatele, căci Numele Meu este în El.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Fii cu ochii în patru înaintea Lui și ascultă glasul Lui; să nu te împotrivești Lui, pentru că nu vă va ierta păcatele, căci Numele Meu este în El.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Fii cu ochii în patru înaintea Lui şi ascultă glasul Lui; să nu te împotriveşti Lui, pentru că nu vă va ierta păcatele, căci Numele Meu este în El.