Exodus 24:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și arătarea slavei Domnului era ca un foc mistuitor pe vârful muntelui în ochii copiilor lui Israel.
Romanian 2014
Domnul. Atuncea, slava Lui Era asemeni focului; Era un foc mistuitor – În fața-ntregului popor – Pe vârful muntelui aflat.
Romanian 2015
Și vederea gloriei DOMNULUI era ca un foc mistuitor pe vârful muntelui înaintea ochilor copiilor lui Israel.
Romanian 2018
Israelienii au văzut gloria lui Iahve în forma fizică a unui foc distrugător care ardea pe vârful muntelui.
Romanian 2020
Gloria Domnului le-a apărut fiilor lui Israél ca un foc mistuitor pe vârful muntelui.
Romanian 2021
Înfățișarea gloriei Domnului era ca un foc mistuitor pe vârful muntelui, sub privirea fiilor lui Israel.
Romanian 2022
Înfățișarea slavei DOMNULUI era ca un foc mistuitor pe vârful muntelui, înaintea fiilor lui Israel.
Romanian BDK
Ынфэцишаря славей Домнулуй ера ка ун фок мистуитор пе вырфул мунтелуй, ынаинтя копиилор луй Исраел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Înfăţişarea slavei Domnului era ca un foc mistuitor pe vîrful muntelui, înaintea copiilor lui Israel.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Înfățișarea slavei Domnului era ca un foc mistuitor pe vârful muntelui, înaintea copiilor lui Israel.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Înfăţişarea slavei Domnului era ca un foc mistuitor pe vârful muntelui, înaintea copiilor lui Israel.