Exodus 24:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Moise a luat jumătate din sânge și l‐a pus în străchini și a stropit jumătate din sânge peste altar.
Romanian 2014
Din sângele jertfelor Lui, Moise, jumate, a luat Și-n străchini el l-a așezat. Cu ce-a rămas, el a stropit Altarul pe cari l-a zidit.
Romanian 2015
Și Moise a luat jumătate din sânge și l-a pus în vase; și jumătate din sânge l-a stropit pe altar.
Romanian 2018
Moise a luat jumătate din acea cantitate de sânge și a turnat-o într-un vas. Celălalt sânge l-a stropit pe altar.
Romanian 2020
Moise a luat jumătate din sânge și l-a pus în vase, iar cu cealaltă jumătate a stropit altarul.
Romanian 2021
Moise a luat jumătate din cantitatea de sânge și a turnat-o în niște vase, iar cu jumătatea cealaltă a stropit altarul.
Romanian 2022
Moise a luat jumătate din sânge și l‑a pus în vase, iar cu jumătate din sânge a stropit altarul.
Romanian BDK
Мойсе а луат жумэтате дин сынӂе ши л-а пус ын стрэкинь, яр чялалтэ жумэтате а стропит-о пе алтар.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Moise a luat jumătate din sînge, şi l- a pus în străchini, iar cealaltă jumătate a stropit- o pe altar.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Moise a luat jumătate din sânge și l-a pus în străchini, iar cealaltă jumătate a stropit-o pe altar.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Moise a luat jumătate din sânge şi l-a pus în străchini, iar cealaltă jumătate a stropit-o pe altar.