Exodus 24:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a luat cartea legământului și a citit în urechile poporului. Și au zis: Tot ce a zis Domnul vom face și vom fi ascultători.
Romanian 2014
În urmă, Moise a luat Cartea în care a-nsemnat Tot legământul dăruit De Dumnezeu, și l-a citit Apoi, în fața tuturor. Atunci, acel întreg popor, A spus: „Vom face – negreșit – Tot ceea ce a poruncit Domnul acum, prin gura ta. În toate, Îl vom asculta.”
Romanian 2015
Și a luat cartea legământului și a citit în auzul poporului, iar ei au spus: Vom face tot ceea ce DOMNUL a spus și vom asculta de el.
Romanian 2018
Apoi el a luat „Cartea” Legământului și a citit-o în auzul întregului popor. Israelienii au zis: „Vom face tot ce a spus Iahve și vom asculta de El!”
Romanian 2020
A luat cartea alianței și a citit-o în auzul poporului. Ei au zis: „Tot ceea ce a spus Domnul, vom face și vom asculta”.
Romanian 2021
Apoi a luat Cartea Legământului și a citit-o în auzul poporului. Ei au zis: „Vom face tot ce a spus Domnul și-L vom asculta!“.
Romanian 2022
A luat cartea legământului și a citit‑o în auzul fiilor lui Israel. Ei au zis: „Tot ce a spus DOMNUL vom face și vom asculta.”
Romanian BDK
А луат картя легэмынтулуй ши а читит-о ын фаца попорулуй. Ей ау зис: „Вом фаче ши вом аскулта тот че а зис Домнул.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
A luat cartea legămîntului, şi a citit- o în faţa poporului. Ei au zis: ’Vom face şi vom asculta tot ce a zis Domnul.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
A luat cartea legământului și a citit-o în fața poporului. Ei au zis: „Vom face și vom asculta tot ce a zis Domnul.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
A luat cartea legământului şi a citit-o în faţa poporului. Ei au zis: "Vom face şi vom asculta tot ce a zis Domnul."