Exodus 25:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și să pui pârghiile în verigile de pe laturile chivotului ca să poată fi purtat chivotul cu ele.
Romanian 2014
Drugii vor trebui luați Și prin verigi, apoi, băgați – Prin cele care-au fost turnate, Din aur și-apoi așezate Pe marginea chivotului – Servind pentru transportul lui.
Romanian 2015
Și pune drugii în inele pe părțile laterale ale chivotului, ca să fie purtat cu ei chivotul.
Romanian 2018
Să introduci acele bare prin inelele prinse de cele două părți ale cufărului, pentru ca acesta să poată fi transportat cu ajutorul lor.
Romanian 2020
Să introduci drugii în verigile de pe laturile arcei ca să poată fi purtată arca;
Romanian 2021
Să introduci drugii prin inelele de pe cele două părți ale Chivotului, ca să poată fi dus cu ajutorul lor.
Romanian 2022
Să treci drugii prin verigile de pe laturile chivotului, pentru a purta chivotul.
Romanian BDK
Сэ вырь друӂий ын вериӂиле де пе латуриле кивотулуй, ка сэ служяскэ ла дучеря кивотулуй;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să vîri drugii în verigile de pe laturile chivotului, ca să slujească la ducerea chivotului;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să vâri drugii în verigile de pe laturile chivotului, ca să slujească la ducerea chivotului;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să vâri drugii în verigile de pe laturile chivotului, ca să slujească la ducerea chivotului;