Exodus 25:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și să faci un heruvim la un capăt deoparte și un heruvim la alt capăt de altă parte; heruvimii să‐i faci ieșind din scaunul îndurării la amândouă capetele lui.
Romanian 2014
Unu-ntr-un capăt va fi pus; Altul, la capătul opus. Aceștia, terminați fiind, Au să apară ca ieșind De pe capacul ispășirii.
Romanian 2015
Și să faci un heruvim la un capăt și alt heruvim la celălalt capăt; chiar la capetele șezământului milei să faceți heruvimii pe cele două capete ale lui.
Romanian 2018
Să faci un heruvim la un capăt și un heruvim la celălalt capăt. Când îi vei face la cele două capete ale capacului achitării, să formeze o singură piesă cu el.
Romanian 2020
să faci un heruvim la un capăt și un heruvim la celălalt capăt al capacului ispășirii; să faceți heruvimii la cele două capete ale lui!
Romanian 2021
Să faci un heruvim la un capăt și un heruvim la celălalt capăt. Să-i faci, la cele două capete ale Capacului ispășirii, dintr-o singură bucată cu el.
Romanian 2022
Să faci un heruvim la un capăt și un heruvim la celălalt capăt. Să faceți heruvimii aceștia ieșind din Capacul Ispășirii la cele două capete ale lui.
Romanian BDK
сэ фачь ун херувим ла ун капэт ши ун херувим ла челэлалт капэт; сэ фачець херувимий ачештя ешинд дин капакул испэширий ла челе доуэ капете але луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
să faci un heruvim la un capăt şi un heruvim la celalt capăt; să faceţi heruvimii aceştia ieşind din capacul ispăşirii la cele două capete ale lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
să faci un heruvim la un capăt și un heruvim la celălalt capăt; să faceți heruvimii aceștia ieșind din capacul ispășirii la cele două capete ale lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
să faci un heruvim la un capăt şi un heruvim la celălalt capăt; să faceţi heruvimii aceştia ieşind din capacul ispăşirii la cele două capete ale lui.