Exodus 25:29 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și să faci ceștile ei și lingurile ei și ulcioarele ei și străchinile ei cu care să toarne: să le faci din aur curat.
Romanian 2014
Va trebui să faceți voi, Cățui și farfurii apoi; Cești și potire, să-ncropiți. Toate o să le folosiți La jertfele de băutură Și fi-va, a lor lucrătură, Făcută în aur curat.
Romanian 2015
Și să faci vasele acesteia și lingurile ei și bolurile ei și capacele ei cu care să le acopere; fă-le din aur pur.
Romanian 2018
Să faci farfurii și recipiente pentru tămâie, vase pentru păstrat lichide și cești cu care să torni lichidele dedicate ca sacrificii de băutură. Pe toate să le faci din aur curat.
Romanian 2020
Să-i faci farfurii, cupe, amfore și căni ca să se toarne cu ele: să le faci din aur curat!
Romanian 2021
Să-i faci farfurii și vase pentru tămâie, ulcioare și boluri cu care să torni jertfele de băutură; să le faci din aur pur.
Romanian 2022
Să‑i faci străchini, cupe, potire și vase pentru jertfa‑de‑băutură; să le faci din aur curat.
Romanian BDK
Сэ-й фачь фарфурий, кэцуй, потире ши чешть, ка сэ служяскэ ла жертфеле де бэутурэ: сэ ле фачь де аур курат.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să- i faci farfurii, căţui, potire şi ceşti, ca să slujească la jertfele de băutură: să le faci de aur curat.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să-i faci farfurii, cățui, potire și cești, ca să slujească la jertfele de băutură: să le faci din aur curat.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să-i faci farfurii, căţui, potire şi ceşti, ca să slujească la jertfele de băutură: să le faci de aur curat.