Exodus 26:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și să faci pentru cort un acoperământ din piei de berbece roșite și un acoperământ din piei de vițel de mare pedeasupra.
Romanian 2014
Peste acoperiș apoi, Învelitori veți pune voi. Prima învelitoare deci, Va fi din piele de berbeci. În roșu – după ce-o croiești – Va trebui să o vopsești. Vei face-a doua-nvelitoare, Din piele de vițel de mare.
Romanian 2015
Și să faci un acoperământ pentru tabernacol din piei de berbec vopsite roșu și un acoperământ deasupra lui din piei de bursuc.
Romanian 2018
Să mai faci pentru cort un acoperiș din piei de berbeci vopsite în roșu și un alt acoperiș exterior din piele de vițel de mare.
Romanian 2020
Să faci o învelitoare pentru acoperiș din piei de berbec vopsite în roșu și o învelitoare din piei de vițel de mare deasupra ei!
Romanian 2021
Să mai faci pentru cort o învelitoare din piei de berbeci, vopsite în roșu, și o acoperitoare exterioară din piei trainice.
Romanian 2022
Să mai faci apoi pentru acoperișul Cortului o învelitoare din piei de berbec vopsite în roșu și deasupra o învelitoare din piei alese.
Romanian BDK
Сэ май фачь апой пентру акоперишул кортулуй о ынвелитоаре дин пей де бербечь вопсите ын рошу ши песте еа о ынвелитоаре де пей де вицел де маре.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să mai faci apoi pentru acoperişul cortului o învelitoare de piei de berbeci văpsite în roş, şi peste ea o învelitoare de piei de viţel de mare.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să mai faci apoi pentru acoperișul Cortului o învelitoare din piei de berbec vopsite în roșu și peste ea o învelitoare din piei de vițel-de-mare.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să mai faci apoi pentru acoperişul Cortului o învelitoare de piei de berbeci vopsite în roşu, şi peste ea o învelitoare de piei de viţel de mare.