Exodus 26:35 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și să pui masa dinafară de perdea și sfeșnicul în fața mesei în latura dinspre miazăzi a locașului și să pui masa în latura dinspre miazănoapte.
Romanian 2014
Masa, dincoace de perdea, Să o așezi; asemenea, Și sfeșnicul ai să îl pui, În fața mesei. Locul lui Spre miazăzi are să fie, Iar locul mesei va să vie Spre miazănoapte. O lucrare
Romanian 2015
Și să așezi masa în afara perdelei și sfeșnicul în fața mesei pe partea tabernacolului care este spre sud; și să pui masa pe partea de nord.
Romanian 2018
Să pui masa înainte de draperie, în partea de nord a Tabernacolului; iar suportul pentru sursele de lumină va fi pus în partea de sud, chiar în dreptul mesei.
Romanian 2020
Să pui masa dincoace de perdea și candelabrul în fața mesei, în partea dinspre sud a cortului; iar masa să o pui înspre partea de nord!
Romanian 2021
Să pui masa dincoace de draperie, în partea de nord a Tabernaculului, iar sfeșnicul în partea de sud, față în față cu masa.
Romanian 2022
Să pui masa dincoace de catapeteasmă și sfeșnicul în fața mesei, în partea dinspre miazăzi a Lăcașului, iar masa s‑o pui înspre partea de miazănoapte.
Romanian BDK
Маса с-о пуй динкоаче де пердя ши сфешникул ын фаца месей, ын партя динспре мязэзи а кортулуй, яр маса с-о пуй ынспре партя де мязэноапте.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Masa s'o pui dincoace de perdea, şi sfeşnicul în faţa mesei, în partea dinspre miazăzi a cortului; iar masa s'o pui înspre partea de miază noapte.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Masa s-o pui dincoace de perdea, și sfeșnicul, în fața mesei, în partea dinspre miazăzi a Cortului, iar masa s-o pui înspre partea de miazănoapte.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Masa s-o pui dincoace de perdea, şi sfeşnicul în faţa mesei, în partea dinspre miazăzi a Cortului; iar masa s-o pui înspre partea de miazănoapte.