Exodus 27:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și să‐i faci coarnele în cele patru colțuri ale lui; coarnele lui să fie dintr‐o bucată cu el și să‐l îmbraci cu aramă.
Romanian 2014
În colțuri, să-i faci niște coarne Și-apoi, aramă să se toarne, Peste altar. Coarnele-acele Lucrate au să fie ele – Cu-altaru-acela – tot de-odată, Cu el fiind dintr-o bucată.
Romanian 2015
Și să faci coarnele acestuia pe cele patru colțuri ale lui: coarnele lui să fie din aceeași bucată; și să-l îmbraci cu aramă.
Romanian 2018
La cele patru colțuri ale altarului să faci niște coarne care să fie din aceeași bucată cu el. Apoi să îl poleiești cu bronz.
Romanian 2020
Să faci patru coarne la cele patru colțuri ale lui: să fie dintr-o bucată cu altarul și să acoperi [altarul] cu bronz!
Romanian 2021
La cele patru colțuri să-i faci niște coarne care să fie din aceeași bucată cu el, apoi să-l poleiești cu bronz.
Romanian 2022
În cele patru colțuri, să‑i faci niște coarne dintr‑o bucată cu el și să fie ferecat cu aramă.
Romanian BDK
Ын челе патру колцурь, сэ фачь ниште коарне каре сэ фие динтр-о букатэ ку алтарул ши сэ-л акоперь ку арамэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
În cele patru colţuri, să faci nişte coarne care să fie dintr'o bucată cu altarul; şi să- l acoperi cu aramă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
În cele patru colțuri să faci niște coarne care să fie dintr-o bucată cu altarul și să-l acoperi cu aramă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
În cele patru colţuri să faci nişte coarne care să fie dintr-o bucată cu altarul; şi să-l acoperi cu aramă.