Exodus 27:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și să‐i faci un grătar de aramă în chip de rețea; și pe rețea să faci patru verigi de aramă la cele patru colțuri ale lui.
Romanian 2014
Alături de acel altar, O să durezi și un grătar, Ca o rețea. De bună seamă, Și el va fi tot de aramă. Apoi, la colțurile lui, Patru verigi, voiesc să pui. Tot din aramă, să lucrezi
Romanian 2015
Și să îi faci acestuia un grătar de aramă în formă de rețea; și pe rețeaua lui fă-i patru inele de aramă în cele patru colțuri ale lui.
Romanian 2018
Să îi faci și un grătar – tot din bronz. El să fie ca o rețea. Să torni patru inele de bronz. Fiecare dintre ele va fi pus la unul dintre cele patru colțuri ale grătarului.
Romanian 2020
Să-i faci un grătar lucrat ca o plasă de bronz și să pui la grătar patru verigi de bronz la cele patru colțuri ale sale!
Romanian 2021
Să-i faci un grătar din bronz, ca o rețea, și pe el să torni patru inele de bronz, la cele patru colțuri ale sale.
Romanian 2022
Să‑i faci un grătar lucrat ca un grilaj din aramă și să faci patru verigi de aramă la cele patru colțuri ale grilajului.
Romanian BDK
Сэ фачь алтарулуй ун грэтар де арамэ, ын кип де реця, ши сэ пуй патру вериӂь де арамэ ла челе патру колцурь але рецелей.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să faci altarului un grătar de aramă, în chip de reţea, şi să pui patru verigi de aramă la cele patru colţuri ale reţelei.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să faci altarului un grătar de aramă, în chip de rețea, și să pui patru verigi de aramă la cele patru colțuri ale rețelei.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să faci altarului un grătar de aramă, în chip de reţea, şi să pui patru verigi de aramă la cele patru colţuri ale reţelei.