Exodus 28:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și să pui cele două pietre pe umerarii efodului ca pietre de amintire pentru copiii lui Israel și Aaron va purta numele lor înaintea Domnului pe amândoi umerii săi, spre amintire.
Romanian 2014
Pe umerii efodului, Aceste pietre să le pui, Pentru aducere aminte. Aron le va purta-nainte – La Domnul – pe umerii lui – Pe umerii efodului – Să-I amintească-n acest fel, De toți fiii lui Israel.
Romanian 2015
Și să pui cele două pietre pe umerii efodului ca pietre ale amintirii copiilor lui Israel; și Aaron să poarte numele lor înaintea DOMNULUI pe cele două umerare ale sale drept amintire.
Romanian 2018
Să prinzi cele două pietre pe tunică, în zona din dreptul umerilor. Aceste pietre să existe acolo ca să amintească (lui Iahve) despre israelieni. Aaron să poarte numele lor înaintea lui Iahve, pe umerii lui, ca amintire despre ei.
Romanian 2020
Să pui cele două pietre pe bretelele efodului ca pietre de amintire pentru fiii lui Israél! Aaròn va purta numele lor în fața Domnului pe cele două bretele, ca aducere aminte.
Romanian 2021
Să pui cele două pietre pe umerarii efodului, ca să fie pietre de aducere-aminte pentru fiii lui Israel. Aaron să poarte numele lor înaintea Domnului, pe umerii săi, ca aducere-aminte.
Romanian 2022
Să pui cele două pietre pe umerarele efodului, ca pietre de aducere aminte pentru fiii lui Israel, iar Aaron va purta numele lor înaintea DOMNULUI, pe cei doi umeri ai lui, spre aducere aminte.
Romanian BDK
Амындоуэ ачесте петре сэ ле пуй пе умэрарий ефодулуй, ка адучере аминте де фиий луй Исраел, ши Аарон ле ва пурта нумеле ынаинтя Домнулуй, пе чей дой умерь ай луй, ка адучере аминте де ей.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Amîndouă aceste pietre să le pui pe umerarii efodului, ca aducere aminte de fiii lui Israel; şi Aaron le va purta numele înaintea Domnului, pe cei doi umeri ai lui, ca aducere aminte de ei.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Amândouă aceste pietre să le pui pe umărarele efodului, ca aducere aminte de fiii lui Israel, și Aaron le va purta numele înaintea Domnului, pe cei doi umeri ai lui, ca aducere aminte de ei.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Amândouă aceste pietre să le pui pe umerarii efodului, ca aducere aminte de fiii lui Israel; şi Aaron le va purta numele înaintea Domnului, pe cei doi umeri ai lui, ca aducere aminte de ei.