Exodus 28:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Să fie pătrat, îndoit; lungimea lui să fie de o palmă și lățimea lui de o palmă.
Romanian 2014
Pieptarul fi-va, negreșit, În patru colțuri îndoit. O palmă e a lui lungime, Și-o palmă are în lățime.
Romanian 2015
Pătrat să fie, fiind dublu; o palmă să fie lungimea lui și o palmă să fie lățimea lui.
Romanian 2018
Să aibă suprafața pătrată și să fie făcută din material dublu. Atât lungimea cât și lățimea acesteia să fie de o palmă.
Romanian 2020
Să fie în formă pătrată și îndoit; lungimea lui să fie de o palmă și lățimea de o palmă!
Romanian 2021
Să fie în formă de pătrat și să fie făcut din material dublu. Lungimea lui să fie de o palmă, iar lățimea lui să fie tot de o palmă.
Romanian 2022
Să fie pătrat și îndoit, lungimea lui să fie de o palmă, iar lățimea – tot de o palmă.
Romanian BDK
Сэ фие ын патру колцурь ши ындоит; лунӂимя луй сэ фие де о палмэ ши лэцимя, тот де о палмэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să fie în patru colţuri şi îndoit; lungimea lui să fie de o palmă, şi lăţimea tot de o palmă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să fie în patru colțuri și îndoit; lungimea lui să fie de o palmă și lățimea, tot de o palmă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să fie în patru colţuri şi îndoit; lungimea lui să fie de o palmă, şi lăţimea tot de o palmă.