Exodus 28:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și să pui în el pietre ferecate, patru șiruri de pietre; un șir de pietre: un sardonix, un topaz și un smaragd: cel dintâi șir.
Romanian 2014
Pietre, va trebui apoi, În el, ca să mai țeseți voi. Pe patru rânduri, să vegheați, Ca pietrele să le-așezați. Să puneți deci, pe primul rând, Un sardonix, topaz urmând, Iar la sfârșit, smarald să vie.
Romanian 2015
Și așază în el monturi ale pietrelor, patru rânduri de pietre: primul rând să fie un sardiu, un topaz și rubinul, acesta să fie primul rând.
Romanian 2018
Să fixezi pe ea patru rânduri de pietre: pe primul rând: un sardiu, un topaz și un smarald,
Romanian 2020
Să pui în el pietre înșirate pe patru rânduri: pe primul rând, un sardonix, un topaz și un smarald! Acesta este rândul întâi;
Romanian 2021
Să fixezi pe el patru șiruri de pietre: pe primul șir – un sard, un topaz și un smarald,
Romanian 2022
Pe el să țintuiești patru șiruri de pietre: în primul șir – sardonix, topaz și smarald;
Romanian BDK
Ын ел сэ цешь о цесэтурэ де петре, ши ануме патру рындурь де петре: ын рындул ынтый, ун сардоникс, ун топаз ши ун смаралд;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
În el să ţeşi o ţesătură de pietre, şi anume patru rînduri de pietre: în rîndul întîi, un sardonix, un topaz, şi un smaragd;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
În el să țeși o țesătură de pietre, și anume patru rânduri de pietre: în rândul întâi, un sardonix, un topaz și un smarald;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
În el să ţeşi o ţesătură de pietre, şi anume patru rânduri de pietre: în rândul întâi: un sardonix, un topaz şi un smarald;