Exodus 28:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și să faci haine sfinte lui Aaron, fratele tău, pentru slavă și pentru podoabă.
Romanian 2014
Deci lui Aron – să iei aminte – Căci îi vei face haine sfinte, Care de cinste să-i slujească Și care să-l împodobească.
Romanian 2015
Și fă veșminte sfinte pentru Aaron, fratele tău, pentru glorie și pentru frumusețe.
Romanian 2018
Fratelui tău, numit Aaron, să îi faci îmbrăcăminte sfântă, care să îi confere demnitate și să îi fie ca podoabă.
Romanian 2020
Să-i faci lui Aaròn, fratele tău, haine sfinte, spre glorie și măreție!
Romanian 2021
Fratelui tău, Aaron, să-i faci veșminte sfinte, ca să-i dea glorie și frumusețe.
Romanian 2022
Fratelui tău, Aaron, să‑i faci haine sfinte, spre slavă și cinste.
Romanian BDK
Фрателуй тэу, Аарон, сэ-й фачь хайне сфинте, ка сэ-й служяскэ де чинсте ши подоабэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Fratelui tău Aaron, să- i faci haine sfinte, ca să- i slujească de cinste şi podoabă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Fratelui tău, Aaron, să-i faci haine sfinte, ca să-i slujească de cinste și podoabă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Fratelui tău, Aaron, să-i faci haine sfinte, ca să-i slujească de cinste şi podoabă.