Exodus 28:39 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și să țeși cămașa de in subțire și să faci mitra din in subțire și să faci brâul în lucrătură de broderie.
Romanian 2014
Fă tunica, din in subțire. Să faci, tot din aceleași fire, Și mitra. Când ai terminat, Faci brâul, la gherghef lucrat.
Romanian 2015
Și să brodezi tunica de in subțire și să faci mitra de in subțire și să faci brâul din lucrătură brodată.
Romanian 2018
Să țeși apoi o tunică din fir de in subțire și o bonetă (-model) tot din fir de in subțire. Centura să fie lucrată la gherghef.
Romanian 2020
Să faci tunica din in și să faci mitra din in; brâul să-l faci din in, lucrătură brodată!
Romanian 2021
Să țeși apoi o tunică din fir de in subțire și să faci o mitră tot din fir de in subțire; brâul să fie lucrat la gherghef.
Romanian 2022
Tunica s‑o țeși din in subțire, să faci un turban din in subțire și un brâu brodat.
Romanian BDK
Туника с-о фачь де ин субцире; сэ фачь о митрэ де ин субцире ши сэ фачь ун брыу лукрат ла гергеф.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Tunica s'o faci de in subţire; să faci o mitră de in subţire, şi să faci un brîu lucrat la gherghef.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Tunica s-o faci din in subțire. Să faci o mitră din in subțire și să faci un brâu lucrat la gherghef.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Tunica s-o faci de in subţire; să faci o mitră de in subţire şi să faci un brâu lucrat la gherghef.